чувства людские всегда тема, но муть конечно ещё та... Ксати. на том что потребитель тянется к старому в новой обёртке и том что ему нечего делать вечерами хорошо играют киношники. те люди которые меня знали и спрашивали меня пойду ли я на тараса бульбу вгоняли меня в исступлённый хохот
Эти пользователи поблагодарили пользователя FK100 за это сообщение:
те люди которые меня знали и спрашивали меня пойду ли я на тараса бульбу вгоняли меня в исступлённый хохот
Я Тараса Бульбу тоже стороной обошел. Я имею ввиду фильм. Книгу читал, но по диагонали и тоже только потому что деваться некуда было. Мне и этого хватило сполна... Безо всяких фильмов...
Эти пользователи поблагодарили пользователя miksamkhin за это сообщение:
Да вы тут все просто герои, у меня прочтение "Войны и мира" дальше перврй фразы на французском языке не продлилось. А да, забыл, я еще прочитал в какой типографии отпечатано и каков тираж.
А если кто-то хочет понять что я имею ввиду говоря про ритмику предложения пусть прочитает "Калевалу"
Эти пользователи поблагодарили пользователя 000 за это сообщение:
Я Тараса Бульбу тоже стороной обошел. Я имею ввиду фильм. Книгу читал, но по диагонали и тоже только потому что деваться некуда было. Мне и этого хватило сполна... Безо всяких фильмов...
А я и читал и смотрел, правда кино мне больше понравилось и не только потому, что его читать надо. (просто очень много моментов, для стёба было, а я люблю это дело)
Эти пользователи поблагодарили пользователя s1nod за это сообщение:
От переводчика: Я решил перевести " Путь спасителя". Он написан в стихотворной форме. Я никогда не умел писать стихи ( да что там, я просто текст нjрмальный написать не могу ) поэтому перевод очень угловатый. Прошу прощения, но я старался :D
От автора: Юридическое предупреждение: Я не владею правами на ХСК. Черт побери, почему вам нужно продолжать спрашивать меня об этом? Примечание: Это прямое продолжение к фику «Новый спаситель», мое новое творение по мотивам ХСК. Оно начинается с конца той истории, все еще в Североамериканском Центре Управления Боевыми Действиями и с новым спасителем человечества - Кэмерон Коннор. Представленный ниже текст это не история, а вступление. Главы истории появятся позже.
Путь спасителя.
Пришедший шторм, ушедший шторм, Оставил человечество в руинах, Побегами огненными растущего гриба, Практически внезапно.
Сломал жизни наши, семьи, Послав нас всех в забытие, Потом, восстал из пепла злостный феникс, Носивший кремневое сердце,
Затем пришла ОНА из металлического дома, Из безмятежной цитадели, И позвала мужчин и женщин, оставшихся в живых, Что б основать Сопротивленье.
Пока она была для нас так молода, Была Венерой красоты, Ее сила и отвага сумели сделать явью быль, Надежду человеческой победы.
Пока ее кулак и стальная ярость, Направлены были на врага, Ее не было среди рядов людей, Она не была не людского рода. Ибо война одиночества, Где люди били холодные, бесчувственные сердца, Благословенной сталью проклятую, Была войной искусности лидеров.
Небесный ум и лидер человеков ( специально), Противостояние программ столь близких, Когда один пытался уничтожить человечество, Другой достоинства их полюбил,
Поэтому она была сильной и хорошей, Несмотря на то кем она была, Она решила жить с людьми одна, Не для родни бездушной,
И это потому кто спас Нас всех от уничтоженья, Получил расположенье, Ее народа пуганного.
За выбор ею праведного пути, За славное стремленье: Человечество спасти, За путь мессии.
- Эдмундсан, Р. Итер Сальватор (Путь спасителя), 2049 год. Для Кэмерон Коннор. Тебя никогда не забудут.
P.S.: Там еще есть 4 главы, но за их перевод я возьмусь позже... если вообще руки дойдут.
Эти пользователи поблагодарили пользователя Fantik за это сообщение:
По поводу перевода продолжения, вообще у меня оно тоже на заметке, была мысль, но руки так и не дошли. Может еще дойдут, но не раньше того, как Столетие закончим. Вообще, если у Fantikа, есть желание перевести, то это здорово)) Мне бы тоже хотелось продолжение прочитать.
Эти пользователи поблагодарили пользователя miksamkhin за это сообщение: